sábado, 8 de mayo de 2010

Fotos de la Unidad de Vigilancia

Como muchos de vosotros estáis ya avanzados en el trabajo de la Unidad de Vigilancia, he decidido abrir esta entrada por si queréis ir colgando en ella fotos o cualquier tipo de archivos que hayáis usado en la tarea.

domingo, 28 de marzo de 2010

Biblioteca Digital Mundial

No hace mucho la UNESCO ha publicado esta biblioteca en www.wdl.org. Consultadla. Ofrece información interesante. Pinchad aquí para abrir el enlace.

lunes, 22 de febrero de 2010

En una caja de contadores de electricidad

¿Nadie puede revisar el texto antes de colocarlo en todas las cajas de electricidad que "adornan" las fachadas?
¿Quién se atreve a escribirlo de la forma más correcta?

martes, 9 de febrero de 2010

Leer.es

Leer_es
Este enlace es interesante para los lectores. Recursos, lecturas, premios, blogs, etc. Muchas cuestiones relacionadas con la lectura en esta Web del Ministerio de Educación.

miércoles, 13 de enero de 2010

Escucha

Os propongo una actividad sencilla y que os va a ser de mucha utilidad, ya que a lo largo de este curso va a serviros de referencia. La propuesta es sencilla: simplemente se trata de escuchar esta sección radiofónica perteneciente al programa Hoy por hoy de la Cadena Ser. La sección se llama "Unidad de Vigilancia". Podéis escucharla pulsando en el enlace que aparece más abajo. En este caso concreto, os inserto la "Unidad de Vigilancia" del día 18 de diciembre de 2009.
Por cierto, el programa Hoy por hoy lo dirige el periodista Carles Francino y la sección a la que nos referimos, Isaías Lafuente. Esta sección se emite los jueves a partir de las 9:30 horas y, si queréis participar en ella como expertos espías lingüísticos, podéis hacerlo escribiendo a la dirección udv@cadenaser.com. Se trata de que encontréis errores lingüísticos en el programa y los indiquéis mediante este correo electrónico.


martes, 12 de enero de 2010

El justiciero ortográfico


Os presento a Pablo Zulaica, el "Justiciero ortográfico". Es un joven vasco que vive en México y dedicado al mundo de la publicidad. La lectura del reportaje es muy interesante para el que sea un apasionado, o aficionado, a la norma lingüística. El artículo apareció en el diario El País este verano, el día 21 de agosto de 2009. La verdad es que la actividad es muy interesante: ¿os animáis a imitarlo?

Os he copiado el artículo para que lo leáis aquí:

El justiciero ortográfico

Un creativo publicitario inicia en México un movimiento para corregir los fallos de acentuación en los anuncios

VERÓNICA CALDERÓN - Madrid

EL PAÍS - 21-08-2009

¿Cuántas veces ha visto una leyenda publicitaria a la que le hace falta una tilde? Pablo Zulaica vio suficientes errores como para tomar cartas en el asunto. Publicitario de 27 años, es de Vitoria y vive en México desde hace dos. Allí comenzó en junio una iniciativa callejera para recuperar las tildes perdidas en los anuncios que cuelgan en la vía pública. En defensa de la ortografía, para "pasarlo bien con la lengua", explica.

Zulaica se define, con orgullo, como un friki de la ortografía. "Es como un reclamo universal para mejorar el idioma", comenta por teléfono. Armado con un paquete de "tildes imprimibles", comenzó a corregir los anuncios que carecían del símbolo o que estaban mal colocados. Pronto, otros jóvenes siguieron su idea y se convirtieron en "correctores callejeros". En varios casos, con la debida autorización. Pero no cuando se trata de un anuncio de una compañía grande o bien, de un cartel político. "Ellos deberían haber puesto especial atención. Es su obligación", justifica Zulaica.

Son precisamente los políticos los que más incurren en las faltas, tanto en México, como en Argentina, como en Perú. "A veces resulta increíble ver que nuestros gobernantes tienen errores en sus carteles. Eso demuestra en parte la poca importancia que dan a sus propias palabras", explica Rodrigo Maidana, estudiante argentino de 18 años y quien inició la campaña en su país. El joven relata que no ha tenido problemas en la calle: "Explico de lo que se trata y la gente se lo toma bien". En Perú, es una chica, Lorena Flores, la que se ha hecho con la iniciativa.

Explica que la fiebre por corregir se ha extendido a algunos sitios de España y hasta a EE UU, según las imágenes que ha recibido en su blog. "¡Incluso ya hay quien pone acentos en Nueva York!", afirma divertido.

El principal objetivo, sin embargo, se mantiene en el carácter "lúdico y didáctico" de la campaña. "Se trata de generar sonrisas y no enfados", comenta Zulaica. El publicitario, hijo de periodistas, afirma que desde muy joven tuvo interés por la ortografía y comenta que su campaña no persigue ningún fin político. "He emplazado a personas a que lo hagan también en catalán o en gallego. Incluso he tenido contacto con gente de Brasil, que lo quieren hacer en portugués". Sobre qué hace un vasco defendiendo el castellano, comenta que su idea persigue más la disciplina y el aprendizaje que cualquier otro mensaje ideológico: "Si trabajara en chino, lo habría hecho en chino", explica.

Sobre su experiencia en tierras latinoamericanas, Zulaica afirma que se siente "más de acá" y que la experiencia le ha servido para ser crítico con "el paternalismo que algunos españoles defienden sobre nuestra lengua". "Es muy claro que, por número, buena parte del castellano pertenece a los latinoamericanos. Nuestra lengua, y nuestra cultura, comienza en la Patagonia y termina en Nueva York", concluye.

lunes, 11 de enero de 2010

Hablando en plata


Otro programa radiofónico que trata cuestiones sobre el uso de la lengua es Hablando en plata, de Radio Nacional. Escuchad algunos de los podcats en el enlace anterior.